Thousand Years Love Song Translated from Korea to Enghish
Like flowers that are dried up, sleeplessness amidst times tangled in sorrow. Eating into my heart this breath which suspends... If I gather a thousand year's tears, will this heart be realized then?
At the end of the sky with its glow already gone, I am restless again this day. At dawn when the soft rays of sun awake the dream of a previous night. The gloomy dreams of yesterday disappear into a legend. If I gather a thousand year's wishes, will this heart be realized then? At the end of the field with the sunlight already gone I am restless again this day.
When the desolate wind roams near my breath in weariness With this rain water from half a day's pouring I send away the grief of the world. If I gather a thousand year's love, will this love be realized then? At the end of the sky asleep in the glow of the moon, I am restless again this day.
If I gather a thousand year's yearning, will this love be realized then? At the end of the field reflecting the rise of the sun , I am restless again this day.